Трудности перевода
Apr. 1st, 2010 04:02 pmМы с ДарьСергевной в рамках повышения нашего общекультурного уровня затеяли читать *Хроники Нарнии* на инглише. Чтение в целом получается весьма полезное и увлекательное, особенно потому, что ДарьСергевна неплохо помнит перевод книги и некоторые несовпадения с оригиналом нас очень радуют. Например, вчера мы узнали, что девочка Полли любила, проводя время в своём потайном чуланчике под крышей, выпить бутылочку... имбирного пива. ДарьСергевна: - Чевоооо?! В переводе было *имбирного лимонада*!
Мы сразу же пофантазировали, что бутылочка могла быть и не одна...
И тут мы поняли, как и почему на самом деле была открыта сказочная страна Нарния.
Мы сразу же пофантазировали, что бутылочка могла быть и не одна...
И тут мы поняли, как и почему на самом деле была открыта сказочная страна Нарния.