Jan. 16th, 2010

regdoll: (Default)
Читаю Приёмный покой Татьяны Соломатиной, в общем и целом с удовольствием - люблю *профессиональные* романы, написанные людьми в теме. Сюжет бодрый, местами а ля Улицкая, правда, изложение несколько тормозят обилие прямых цитат и некоторая тяжеловесность конструкций. В общем, вполне себе добротное чтение для выходных. В отличие от тех немногих жж-авторов, которых я пыталась читать, этот роман всё-таки книга, в смысле - литературное произведение. Интересное.

Но блин, зачем же издательство Астрель сэкономило на нормальном редакторе-корректоре? Ведь так тяжело, уходя в текст, поминутно спотыкаться ладно бы о стилистические огрехи - но нет же, о конкретные такие грамматические ошибки! Что за нафиг?! Неужели издательство ориентируется на безграмотных читателей? Или просто плевать, что там будет на выходе? Мне это напоминает те переводы детективов Чейза, выполненные левой пяткой на правой коленке, которые в изобилии появились на прилавках в конце восьмидесятых и имели цель по-быстрому срубить бабла на модной волне. Грустно, девушки...

Зато в книге есть буква ё. Это хорошо, я эту букву люблю. Правда, в названии книги на обложке её почему-то опять нет.

March 2014

S M T W T F S
      1
23 4567 8
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 16th, 2025 02:46 pm
Powered by Dreamwidth Studios